Pubblicato da Davide F. su Marzo 20, 2008
Sto sperimentando un nuovo sistema per l’apprendimento dei vocaboli. In realtà nulla di veramente nuovo ma mi sono fatto dei PDF per poter scrivere con metodo incrementale una lista di 30 vocaboli.
I 2 file allegati, contengono l’elenco dei vocaboli (un banalissimo dizionarietto) e una dozzina di pagine di esercizi. La metodologia da seguire sarebbe quella di compilare una pagina al giorno (volendo si pùò stampare in doppia copia e farne 2). Dopo 10 giornisi sono imparati, in teoria, tutti i vocaboli. Poi restano altri 2 giorni per fare un ripasso generale.
Se il metodo realmente funzioni con tutti non lo so ma personalemente mi ha portato dei benefici. Solamente i vostri feedback mi sapranno dire.
Questo primo pacchetto offre 30 vocaboli molto banali (i primi 30 aggettivi che generalmente si imparano) se qualcuno volesse qualcosa di un po’ più corposo è sufficiente che mi fornisca la lista dei vocaboli. (Non li faccio a mano, ho un programmino che me li genera)
…ah!! dimenticavo i file:
wordlist
esercizi
Pubblicato su Lezioni | Lascia un commento »
Pubblicato da Davide F. su Marzo 4, 2008
Dop un po’ di settimane di assenza dal blog provo a riaccendere la miccia.
Ho preparato un po’ di materiale relativo alla lezione odierna.
Il primo file contiene il diizionarietto relativo agli oggetti alla casa.
Il secondo file contiene invece 10 pagine per esercitarsi a scrivere le parole.
Se ho dimenticato qualche parola fatemelo sapere.
Presto ne farò altri. Per quello che mi riguarda, è l’unico modo che ho trovato per imparare un po’ di parole.
Pubblicato su Lezioni | 4 Commenti »
Pubblicato da Davide F. su Novembre 22, 2007
Finalmente abbiamo finito il periodo di apprendimento degli hiragana e in questa lezione si sono prontamente trasformati in materiale per l’apprendimento del tema successivo, i katakana.
I caratteri katakana vengono utilizzati per scrivere le parole giapponesi di origine straniera.
Durante la lezione abbiamo imparato una decina di caratteri seguendo una metodologia similare a quella utilizzata le scorse settimane per l’apprendimento degli hiragana.
Seguendo il testo a pagina 13 del libro “Il giapponese in 160 ore” abbiamo riscritto tutte le parole scritte in katakana che si trovano in questa pagina.
| ページ |
pagina |
| ビアンキ・カルロ |
Bianchi Carlo |
| マリア |
Maria |
| イタリア |
Italia |
| テキスト |
Testo |
| チャン |
Chan |
| ペキン |
Pechino |
| カルロ |
Carlo |
| ジュリア |
Giulia |
| ビル |
Bill |
| アメリカ |
America |
| コロンビア |
Columbia (University) |
Alcune curiosità.
Per separare nome e cognome straneri nei testi scritti i giapponesi utilizzano alcuni metodi. Il più comune consiste nel inserire un pallino (・) altre volte viene lasciato uno spazio bianco oppure un segno simile al nostro “uguale” (=).
Questa eccezione al metodo classico di scrittura, che non prevede spazi fra le parole, è dovuto al fatto per cui i giapponesi (che non conoscono tutti i nomi stranieri) molto probabilmente non saprebbero separare i due nomi.
I nomi dei giapponesi, soprattutto quando ci si riferisce a personaggi storici, vengono separati oralmente con il carattere の. Ciò non avviene sempre e purtroppo non esiste una regola precisa che dica quando o meno si debba farlo.
Il carattere の si utilizza anche quando si devono separare i numeri.
Es. se troviamo scritto 3.(a) dobbiamo leggere “san no e”
Tokyo, come già spiegato nella lezione precedente, significa “capitale dell’est”.
Alla lezione di oggi abbiamo imparato che esiste anche una “capitale dell’nord” Pechino) e una capitale del sud (Nanjing).
Direi che questo è un riassunto di quello che si è fatto e detto a lezione. Se qualcuno vuole aggiungere qualcosa è liberissimo, anzi incitato, a farlo.
Pubblicato su Kanji & Kana, Lezioni | 4 Commenti »
Pubblicato da Davide F. su Novembre 20, 2007
Nella lezione di oggi si sono fatte le seguenti cose: (ricopio pari pari da un commento di Barbara)
-imparato a scrivere gli ultimi suoni dell’Hiragana (come Kya,Kyu,Kyo ecc…se qualcuno vuole trascrivere qualche esempio..)
-scritto coppie di parole quasi identiche se non per un suono( e quindi un quadretto!) delle quali Takeshita ci ha fatto vedere il kanji per mostrarci la loro utilità in questi casi di “omonimia”..
es. *Ningyo - にんぎょ - 人魚 cioè sirena (persona+pesce)
*Ningyō - にんぎょう - 人形 cioè bambola (persona+forma)
- Letto pagina 13 del libro grande bianco e fucsia
Inoltre vi aggiungo una lista completa delle parole fatte in classe con i relativi kanji
|
Hiragana
|
Kanji
|
Significato
|
Note
|
|
にっぽん
|
日本
|
Giappone
|
Possono essere utilizzate entrambe le parole. Attualmente è più
utilizzato Nihon nel passato Nippon era molto più frequente.
Viene scritto con i kanji
日本
Il primo (日)
significa “sole” mentre il secondo (本)
assume il significato di origine, generalmente viene utilizzato per indicare
i libri, che sono appunto l’origine della conoscenza (mi sembra di averlo
letto da qualche parte).
Per l’appunto “il paese del sol levante”
|
|
にほん
|
日本
|
Giappone
|
|
|
せっけん
|
石鹸
|
Sapone
|
石 pietra
|
|
てっぽう
|
鉄砲
|
Pistola
|
|
|
ほっぺた
|
頬っぺた
|
guancia
|
|
|
とうきょう
|
東京
|
Tokyo
|
Tokyo -> capitale dell’est
東est
京capitale
|
|
きゃくま
|
客間
|
La stanza degli ospiti
|
客 ospite
間 spazio
|
|
やきゅう
|
野球
|
Baseball
|
野 campo
球 palla, sfera
|
|
きょうしつ
|
教室
|
Classe
|
教 insegnare
室 stanza
|
|
しゅうきゅう
|
|
Calcio??
|
|
|
ぎゅうにゅう
|
牛乳
|
Latte di mucca
|
牛bovino
乳 latte
|
|
きょしつ
|
|
|
|
|
にんぎょ
|
人魚
|
Sirena
|
人 persona
魚 pesce
|
|
にんぎょう
|
人形
|
Bambola
|
人 persona
形 forma
|
|
しゅうじん
|
囚人
|
Prigioniero
|
囚 criminale, arrestato
人 persona
|
Pubblicato su Kanji & Kana, Lezioni | 5 Commenti »
Pubblicato da Giorgio su Novembre 13, 2007
Speriamo che si scriva davvero così…l’ho cercato su un dizionario, anche se Takeshita-sensei non vuole che li usiamo. Volevo creare questa sezione per aiutarci con i compiti che di tanto in tanto ci assegna…
Sperando che non esista già una sezione apposita, volevo subito chiedervi: i compiti che ci ha dato oggi; dobbiamo riscrivere tutto l’hiragana o dobbiamo solo scrivere la parole che ci ha dato? Scusate ma mi è venuto il dubbio….
Giorgio
Pubblicato su Lezioni | 16 Commenti »
Pubblicato da carlosan su Novembre 6, 2007
Ciao a tutti!
Avevo già questa idea da un po’ e ora la metto in atto: dato che per scrivere le nostre frasi ci servono i fogli a “quadrettoni” io li ho creati con photoshop così li posso stampare tutte le volte che voglio, e magari una volta stampato uno anche fare un tot di fotocopie; bè ho pensato che possa capitare che qualcuno li finisca o non li abbia ancora fotocopiati/comprati..allora ho deciso di metterli qui nel blog a disposizione di tutti!
Spero che possano esservi utili^^
Sono hostati su imageshack, cliccate sul link e salvate l’immagine poi fatene ciò che volete! Il formato è jpg (prima erano in png ma dato che la mia vecchia versione di explorer me li fa vedere verdi non vorrei che qualcun altro avesse il mio stesso problema, mentre in psd imageshack non me li fa hostare quindi se vi servono così eventualmente ve li posso fare avere in altri modi), ma se vi sono utili in qualche altro formato basta che me lo diciate!
Se no se volete faccio il tutorial per farli in photoshop così ognuno fa i suoi XD
Fatemi sapere ^^
Senza bordo
Con il bordo
Ciao e buonanotte!!
Barbara
Pubblicato su Kanji & Kana, Lezioni | 5 Commenti »